vaccinewars

be a doctor and try to vaccinate the world
git clone git://src.adamsgaard.dk/vaccinewars # fast
git clone https://src.adamsgaard.dk/vaccinewars.git # slow
Log | Files | Refs | README | LICENSE Back to index

commit ae2b9b78e257b7a1b71823f62a63bc9ed5352957
parent b8e6c1180be932834cd0e7e59f211c5aa31a83ca
Author: Ben Webb <ben@salilab.org>
Date:   Wed, 13 Sep 2000 23:20:51 +0000

Initial Polish translation added


Diffstat:
Mconfigure | 2+-
Mconfigure.in | 2+-
Apo/pl.po | 2669+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
3 files changed, 2671 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/configure b/configure @@ -1088,7 +1088,7 @@ test -z "$INSTALL_SCRIPT" && INSTALL_SCRIPT='${INSTALL_PROGRAM}' test -z "$INSTALL_DATA" && INSTALL_DATA='${INSTALL} -m 644' -ALL_LINGUAS="de" +ALL_LINGUAS="de pl" echo $ac_n "checking how to run the C preprocessor""... $ac_c" 1>&6 echo "configure:1094: checking how to run the C preprocessor" >&5 # On Suns, sometimes $CPP names a directory. diff --git a/configure.in b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_PROG_CC AC_PROG_INSTALL dnl Do i18n stuff -ALL_LINGUAS="de" +ALL_LINGUAS="de pl" AM_GNU_GETTEXT if test "$gt_cv_func_gettext_libintl" = "yes"; then LIBS="-lintl $LIBS" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2669 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2000-09-08 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/dopewars.c:108 +msgid "bitch" +msgstr "dziwka" + +#: src/dopewars.c:108 +msgid "bitches" +msgstr "dziwki" + +#: src/dopewars.c:108 +msgid "gun" +msgstr "bro�" + +#: src/dopewars.c:108 +msgid "guns" +msgstr "bro�" + +#: src/dopewars.c:108 +msgid "drug" +msgstr "drag" + +#: src/dopewars.c:108 +msgid "drugs" +msgstr "dragi" + +#: src/dopewars.c:109 +msgid "12-" +msgstr "12-" + +#: src/dopewars.c:109 +msgid "-1984" +msgstr "-1984" + +#: src/dopewars.c:110 +msgid "Hardass" +msgstr "But" + +#: src/dopewars.c:110 +msgid "Bob" +msgstr "Romek" + +#: src/dopewars.c:110 +msgid "the Loan Shark" +msgstr "siedziba Z�otych Pas�w" + +#: src/dopewars.c:110 +msgid "the Bank" +msgstr "bank" + +#: src/dopewars.c:111 +msgid "Dan's House of Guns" +msgstr "ruski bazar z broni�" + +#: src/dopewars.c:111 +msgid "the pub" +msgstr "dyskoteka" + +#: src/dopewars.c:127 +msgid "Network port to connect to" +msgstr "Port do po��czenia" + +#: src/dopewars.c:130 +msgid "Name of the high score file" +msgstr "Nazwa pliku z najlepszymi wynikami" + +#: src/dopewars.c:131 +msgid "Name of the server to connect to" +msgstr "Nazwa serwera do po��czenia si�" + +#: src/dopewars.c:134 +msgid "Non-zero if server should report to a metaserver" +msgstr "Niezerowa warto�� je�eli serwer ma si� kontaktowa� z metaserwerem" + +#: src/dopewars.c:137 +msgid "Port for metaserver communication (client)" +msgstr "Port do komunikacji z metaserwerem (klient)" + +#: src/dopewars.c:140 +msgid "Port for metaserver communication (server)" +msgstr "Port do komunikacji z metaserwerwm (serwer)" + +#: src/dopewars.c:143 +msgid "Metaserver name to report server details to" +msgstr "Nazwa metaserwera do wysy�ania szczeg��w o serwerze" + +#: src/dopewars.c:146 +msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)" +msgstr "�cie�ka do skryptu CGI na metaserwerze (klient)" + +#: src/dopewars.c:149 +msgid "Preferred hostname of your server machine" +msgstr "Preferowana nazwa hosta twojego serwera" + +#: src/dopewars.c:151 +msgid "Authentication for LocalName with the metaserver" +msgstr "Autentyfikacja dla LocalName z metaserwerem" + +#: src/dopewars.c:154 +msgid "Server description, reported to the metaserver" +msgstr "Opis serwera, zg�aszany do metaserwera" + +#: src/dopewars.c:157 +msgid "Program used to display multi-page output" +msgstr "Program do wy�wietlania wyj�cia wielostronicowego" + +#: src/dopewars.c:159 +msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)" +msgstr "Ilo�� tur (je�eli 0, brak ogranicze�)" + +#: src/dopewars.c:161 +msgid "Random events are sanitized" +msgstr "Losowe zdarzenia umiarkowane" + +#: src/dopewars.c:164 +msgid "Be verbose in processing config file" +msgstr "Tryb �ledzenia dla pliku konfiguracji" + +#: src/dopewars.c:166 +msgid "Number of locations in the game" +msgstr "Ilo�� miejsc w grze" + +#: src/dopewars.c:169 +msgid "Number of guns in the game" +msgstr "Ilo�� broni w grze" + +#: src/dopewars.c:171 +msgid "Number of drugs in the game" +msgstr "Ilo�� narkotyk�w w grze" + +#: src/dopewars.c:173 +msgid "Location of the Loan Shark" +msgstr "Po�o�enie Z�otych Pas�w" + +#: src/dopewars.c:175 +msgid "Location of the bank" +msgstr "Po�o�enie banku" + +#: src/dopewars.c:177 +msgid "Location of the gun shop" +msgstr "Po�o�enie ruskiego bazaru z broni�" + +#: src/dopewars.c:179 +msgid "Location of the pub" +msgstr "Po�o�enie dyskoteki" + +#: src/dopewars.c:182 +msgid "Name of the loan shark" +msgstr "Nazwa Z�otych Pas�w" + +#: src/dopewars.c:184 +msgid "Name of the bank" +msgstr "Nazwa banku" + +#: src/dopewars.c:186 +msgid "Name of the gun shop" +msgstr "Nazwa sklepu z broni�" + +#: src/dopewars.c:188 +msgid "Name of the pub" +msgstr "Nazwa dyskoteki" + +#: src/dopewars.c:190 +msgid "Sort key for listing available drugs" +msgstr "Rodzaj klucza sortuj�cego dost�pne narkotyki" + +#: src/dopewars.c:193 +msgid "No. of seconds in which to return fire" +msgstr "Ilo�� sekund na oddanie strza�u" + +#: src/dopewars.c:196 +msgid "Players are disconnected after this many seconds" +msgstr "Gracze s� roz��czani po tej liczbie sekund" + +#: src/dopewars.c:199 +msgid "Time in seconds for connections to be made or broken" +msgstr "Liczba sekund na nawi�zanie po��cznia albo zerwanie" + +#: src/dopewars.c:202 +msgid "Maximum number of TCP/IP connections" +msgstr "Maksymalna ilo�� po��cze� TCP/IP" + +#: src/dopewars.c:205 +msgid "Seconds between turns of AI players" +msgstr "Liczba sekund pomi�dzy turami komputerowych graczy" + +#: src/dopewars.c:208 +msgid "Amount of cash that each player starts with" +msgstr "Ilo�� got�wki, z jak� gracz zaczyna" + +#: src/dopewars.c:211 +msgid "Amount of debt that each player starts with" +msgstr "Z jakim d�ugiem zaczyna ka�dy gracz" + +#: src/dopewars.c:213 +msgid "Name of each location" +msgstr "Nazwa ka�dej lokacji" + +#: src/dopewars.c:217 +msgid "Police presence at each location (%)" +msgstr "Policja obecna w ka�dym miejscu (%)" + +#: src/dopewars.c:221 +msgid "Minimum number of drugs at each location" +msgstr "Minimalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" + +#: src/dopewars.c:225 +msgid "Maximum number of drugs at each location" +msgstr "Maksymalna ilo�� drag�w dla ka�dego miejsca" + +#: src/dopewars.c:229 +msgid "Name of each drug" +msgstr "Nazwa poszczeg�lnych narkotyk�w" + +#: src/dopewars.c:233 +msgid "Minimum normal price of each drug" +msgstr "Minimalna cena ka�dego draga" + +#: src/dopewars.c:237 +msgid "Maximum normal price of each drug" +msgstr "Maksymalna cena ka�dego draga" + +#: src/dopewars.c:241 +msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap" +msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie tani" + +#: src/dopewars.c:245 +msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive" +msgstr "Niezerowa warto�� je�eli ten drag ma by� szczeg�lnie drogi" + +#: src/dopewars.c:249 +msgid "Message displayed when this drug is specially cheap" +msgstr "Wiadomo�� wy�wietlana, gdy drag jest szczeg�lnie tani" + +#: src/dopewars.c:253 src/dopewars.c:256 +#, c-format +msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time" +msgstr "Format u�ywany dla drogich drag�w przez 50% czasu" + +#: src/dopewars.c:259 +msgid "Divider for drug price when it's specially cheap" +msgstr "Separator dla ceny szczeg�lnie taniego draga" + +#: src/dopewars.c:262 +msgid "Multiplier for specially expensive drug prices" +msgstr "Mno�nik dla szczeg�lnie drogich drag�w" + +#: src/dopewars.c:265 +msgid "Name of each gun" +msgstr "Nazwa ka�dej broni" + +#: src/dopewars.c:269 +msgid "Price of each gun" +msgstr "Cena ka�dej broni" + +#: src/dopewars.c:273 +msgid "Space taken by each gun" +msgstr "Miejsce zajmowane przez poszczeg�ln� bro�" + +#: src/dopewars.c:277 +msgid "Damage done by each gun" +msgstr "Obra�enia zadawane prze poszczeg�lne bronie" + +#: src/dopewars.c:281 +#, c-format +msgid "% probability of escaping from Officer Hardass" +msgstr "% prawdopodobie�stwo ucieczki od Romka Buta" + +#: src/dopewars.c:284 +msgid "Modifier to EscapeProb for each extra deputy" +msgstr "Modyfikator dla EscapeProb dla ka�dego gliny extra" + +#: src/dopewars.c:287 +#, c-format +msgid "% probability that Officer Hardass hits you" +msgstr "% prawdopodobie�stwo, �e Romek But ci� trafi" + +#: src/dopewars.c:290 +msgid "Modifier to HitProb for each extra deputy" +msgstr "Modyfikator dla HitProb dla ka�dego gliny extra" + +#: src/dopewars.c:293 +msgid "Maximum damage done to you by each cop" +msgstr "Maksymalne obra�enia zadawane przez jednego gliniarza" + +#: src/dopewars.c:296 +msgid "Toughness of (difficulty of hitting) each cop" +msgstr "Twardo�� (trudno�� trafienia) gliniarza" + +#: src/dopewars.c:299 +#, c-format +msgid "% probability that the cops catch you dropping drugs" +msgstr "% prawdopodobie�stwo, �e gliny z�api� ci� upuszczaj�cego bro�" + +#: src/dopewars.c:302 +msgid "Word used to denote a single \"bitch\"" +msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� \"dziwk�\"" + +#: src/dopewars.c:304 +msgid "Word used to denote two or more \"bitches\"" +msgstr "S�owo okre�laj�ce dwie lub wi�cej \"dziwek\"" + +#: src/dopewars.c:307 +msgid "Word used to denote a single gun or equivalent" +msgstr "S�owo okre�laj�ce jedn� bro�" + +#: src/dopewars.c:310 +msgid "Word used to denote two or more guns" +msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej broni" + +#: src/dopewars.c:312 +msgid "Word used to denote a single drug or equivalent" +msgstr "S�owo okre�laj�ce jednego draga" + +#: src/dopewars.c:315 +msgid "Word used to denote two or more drugs" +msgstr "S�owo okre�laj�ce wi�cej drag�w" + +#: src/dopewars.c:317 +msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)" +msgstr "Tekst poprzedzaj�cy numer tury (np. miesi�c)" + +#: src/dopewars.c:320 +msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)" +msgstr "Tekst dodawany do numeru tury (np. rok)" + +#: src/dopewars.c:323 +msgid "Name of the police officer" +msgstr "Nazwisko oficera policji" + +#: src/dopewars.c:325 +msgid "Name of the reserve police officer" +msgstr "Nazwisko rezerwowego oficera policji" + +#: src/dopewars.c:327 +msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy" +msgstr "Koszt szpiegowania wroga przez dziwk�" + +#: src/dopewars.c:330 +msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy" +msgstr "Koszt napuszczenia na wroga glin przez dziwk�" + +#: src/dopewars.c:333 +msgid "Minimum price to hire a bitch" +msgstr "Minimalna cena wynaj�cia dziwki" + +#: src/dopewars.c:336 +msgid "Maximum price to hire a bitch" +msgstr "Maksymalna wynaj�cia dziwki" + +#: src/dopewars.c:339 +msgid "List of things which you overhear on the subway" +msgstr "Lista rzeczy jakie s�yszysz na dworcu" + +#: src/dopewars.c:342 +msgid "Number of subway sayings" +msgstr "Liczba komentarzy na dworcu" + +#: src/dopewars.c:345 +msgid "List of songs which you can hear playing" +msgstr "Liczba piosenek, kt�re mo�esz us�ysze�" + +#: src/dopewars.c:348 +msgid "Number of playing songs" +msgstr "Liczba granych piosenek" + +#: src/dopewars.c:351 +msgid "List of things which you can stop to do" +msgstr "Lista rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" + +#: src/dopewars.c:354 +msgid "Number of things which you can stop to do" +msgstr "Liczba rzeczy, kt�re mo�esz przesta� robi�" + +#: src/dopewars.c:359 +msgid "escaped" +msgstr "usciek�" + +#: src/dopewars.c:359 +msgid "defected" +msgstr "uszkodzi�" + +#: src/dopewars.c:359 +msgid "was shot" +msgstr "zosta� postrzelony" + +#: src/dopewars.c:363 +msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix" +msgstr "`Czy jeste� do�wiadczony` by Alex Sex Band" + +#: src/dopewars.c:364 +msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc" +msgstr "`Chod� tu i poka� mi swe paski` by Dress Attack" + +#: src/dopewars.c:365 +msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie" +msgstr "`Dziewczyna drezyna` by BoYz" + +#: src/dopewars.c:366 +msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang" +msgstr "`Spuszcz� ci si� do �rodka` by Spanky Doggy Dog" + +#: src/dopewars.c:367 +msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon" +msgstr "`M�j dom, m�j pies` by Krzysztof Krawczyk" + +#: src/dopewars.c:368 +msgid "`Light Up` by Styx" +msgstr "`Murzyn Mariusz` by Acid Drinkers" + +#: src/dopewars.c:369 +msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane" +msgstr "`Viva Go�ota` by Calabash" + +#: src/dopewars.c:370 +msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley" +msgstr "`Mandatory Cocaine Song` by Flapjack" + +#: src/dopewars.c:371 +msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein" +msgstr "`Zagubiona mi�o��` by Classic" + +#: src/dopewars.c:372 +msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane" +msgstr "`Bia�y kr�liczek` by Marylin Manson" + +#: src/dopewars.c:373 +msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces" +msgstr "`Killin' floor` by Body Count" + +#: src/dopewars.c:374 +msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes" +msgstr "`Czarnuchy na kwasie` by Skinner" + +#: src/dopewars.c:375 +msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues" +msgstr "" + +#: src/dopewars.c:376 +msgid "`Eight Miles High` by the Byrds" +msgstr "`Firestarter` by Prodigy" + +#: src/dopewars.c:377 +msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage" +msgstr "`Tata diler` by Kazik na �ywo" + +#: src/dopewars.c:378 +msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders" +msgstr "`Blondyna Maryna` by Just Five" + +#: src/dopewars.c:379 +msgid "the Nixon tapes" +msgstr "`Zasad� Krzaka, zarzu� Kwacha` by Degenerate Politics" + +#: src/dopewars.c:380 +msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper" +msgstr "`Zalegalizuj To` by Kaliber 45" + +#: src/dopewars.c:385 +msgid "have a beer" +msgstr "pijesz browar" + +#: src/dopewars.c:386 +msgid "smoke a joint" +msgstr "palisz skr�ta" + +#: src/dopewars.c:387 +msgid "smoke a cigar" +msgstr "wypalasz cygaro" + +#: src/dopewars.c:388 +msgid "smoke a Djarum" +msgstr "czujesz, �e musich sobie ul�y�" + +#: src/dopewars.c:389 +msgid "smoke a cigarette" +msgstr "palisz faje" + +#: src/dopewars.c:393 +msgid "Baretta" +msgstr "Baretta" + +#: src/dopewars.c:394 +msgid ".38 Special" +msgstr "Magnum" + +#: src/dopewars.c:395 +msgid "Ruger" +msgstr "Bejzbol" + +#: src/dopewars.c:396 +msgid "Saturday Night Special" +msgstr "Kastet AdidaS" + +#: src/dopewars.c:400 +msgid "Bronx" +msgstr "Warszawa" + +#: src/dopewars.c:401 +msgid "Ghetto" +msgstr "Wroc�aw" + +#: src/dopewars.c:402 +msgid "Central Park" +msgstr "Gda�sk" + +#: src/dopewars.c:403 +msgid "Manhattan" +msgstr "Krak�w" + +#: src/dopewars.c:404 +msgid "Coney Island" +msgstr "Pruszk�w" + +#: src/dopewars.c:405 +msgid "Brooklyn" +msgstr "Gdynia" + +#: src/dopewars.c:406 +msgid "Queens" +msgstr "Pozna�" + +#: src/dopewars.c:407 +msgid "Staten Island" +msgstr "Kozia W�lka" + +#: src/dopewars.c:411 +msgid "Acid" +msgstr "Kwas" + +#: src/dopewars.c:412 +msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!" +msgstr "Rynek jest pe�en taniego, domowej roboty kwasu!" + +#: src/dopewars.c:413 +msgid "Cocaine" +msgstr "Kokaina" + +#: src/dopewars.c:414 +msgid "Hashish" +msgstr "Haszysz" + +#: src/dopewars.c:414 +msgid "The Marrakesh Express has arrived!" +msgstr "Ekspres z Marakeszu przywi�z� tani hasz!" + +#: src/dopewars.c:415 +msgid "Heroin" +msgstr "Heroina" + +#: src/dopewars.c:416 +msgid "Ludes" +msgstr "Lufki" + +#: src/dopewars.c:417 +msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!" +msgstr "Konkurencyjni dresiarze opychaj� tanio lufki" + +#: src/dopewars.c:418 +msgid "MDA" +msgstr "Ekstaza" + +#: src/dopewars.c:419 +msgid "Opium" +msgstr "Opium" + +#: src/dopewars.c:420 +msgid "PCP" +msgstr "PCP" + +#: src/dopewars.c:421 +msgid "Peyote" +msgstr "Peyotl" + +#: src/dopewars.c:422 +msgid "Shrooms" +msgstr "Grzybki" + +#: src/dopewars.c:423 +msgid "Speed" +msgstr "Spidy" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "Weed" +msgstr "Marihuana" + +#: src/dopewars.c:424 +msgid "" +"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!" +msgstr "�wie�a dostawa marihuany z Holandii! Ceny trawy lec� w d�" + +#: src/dopewars.c:430 +#, c-format +msgid "Cops made a big %s bust! Prices are outrageous!" +msgstr "Gliny zrobi�y ob�aw� na %s ! Ceny towaru s� kosmiczne!" + +#: src/dopewars.c:431 +#, c-format +msgid "Addicts are buying %s at ridiculous prices!" +msgstr "�puny kupuj� %s po absurdalnych cenach!" + +#: src/dopewars.c:436 +msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?" +msgstr "By�oby fajnie gdyby wszyscy wyszli na ulic� i si� pieprzyli" + +#: src/dopewars.c:437 +msgid "The Pope was once Jewish, you know" +msgstr "Za�ywasz-przegrywasz!" + +#: src/dopewars.c:438 +msgid "I'll bet you have some really interesting dreams" +msgstr "Hej cieciu, zwolnij troch�" + +#: src/dopewars.c:439 +msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year" +msgstr "Po co ci m�zg, jak masz dresy" + +#: src/dopewars.c:440 +msgid "Son, you need a yellow haircut" +msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" + +#: src/dopewars.c:441 +msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days" +msgstr "Masz niez�y ty�ek...chcesz si� zabawi�?" + +#: src/dopewars.c:442 +msgid "I wasn't always a woman, you know" +msgstr "Wiesz, nie zawsze by�am kobiet�" + +#: src/dopewars.c:443 +msgid "Does your mother know you're a dope dealer?" +msgstr "Czy twoja stara wie, �e jeste� dilerem?" + +#: src/dopewars.c:444 +msgid "Are you high on something?" +msgstr "Co dzi� wci�gn��e�?" + +#: src/dopewars.c:445 +msgid "Oh, you must be from California" +msgstr "Pan z Wo�omina?" + +#: src/dopewars.c:446 +msgid "I used to be a hippie, myself" +msgstr "Kiedy� te� by�em �mieciem, tak ja ty." + +#: src/dopewars.c:447 +msgid "There's nothing like having lots of money" +msgstr "Nic si� nie liczy opr�cz pieni�dzy" + +#: src/dopewars.c:448 +msgid "You look like an aardvark!" +msgstr "Niez�y dres, widz�, �e zarabiasz na tym g�wnie kup� szmalu" + +#: src/dopewars.c:449 +msgid "I don't believe in Ronald Reagan" +msgstr "Przypominasz mi zafajdanego �puna" + +#: src/dopewars.c:450 +msgid "Courage! Bush is a noodle!" +msgstr "Odwagi! Zajaraj sobie i si� wyluzujesz!" + +#: src/dopewars.c:451 +msgid "Haven't I seen you on TV?" +msgstr "Czy ja cie czasem nie widzia�em w TV?" + +#: src/dopewars.c:452 +msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!" +msgstr "Reklamy tampon�w s� odjazdowe" + +#: src/dopewars.c:453 +msgid "We're winning the war for drugs!" +msgstr "Wygramy t� wojn� o narkotyki!" + +#: src/dopewars.c:454 +msgid "A day without dope is like night" +msgstr "Dzie� bez proch�w jest jak noc" + +#: src/dopewars.c:455 +#, c-format +msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%" +msgstr "U�ywamy tylko 10% naszego m�zgu, czemu nie zjara� reszty?" + +#: src/dopewars.c:456 +msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ" +msgstr "Zbieram datki na Ko�ci� Zombich Chrystusa" + +#: src/dopewars.c:457 +msgid "I'd like to sell you an edible poodle" +msgstr "Sprzeda� ci troch� py�ku kosmicznego?" + +#: src/dopewars.c:458 +msgid "Winners don't do drugs... unless they do" +msgstr "Zwyci�zcy nie u�ywaj� drag�w...dop�ki s� zwyci�zcami" + +#: src/dopewars.c:459 +msgid "Kill a cop for Christ!" +msgstr "Zajeb gline, dla Chrystusa!" + +#: src/dopewars.c:460 +msgid "I am the walrus!" +msgstr "Jestem jebanym cieciem!" + +#: src/dopewars.c:461 +msgid "Jesus loves you more than you will know" +msgstr "Jezus kocha ci� bardziej ode mnie" + +#: src/dopewars.c:462 +msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue" +msgstr "Czuj� potrzeb� przefarbowania si� na niebiesko" + +#: src/dopewars.c:463 +msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella" +msgstr "Czy twoja laska nie by�a cudowna w tym porno?" + +#: src/dopewars.c:464 +msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!" +msgstr "Po prostu powiedz NIE...chocia�, mo�e...ok, a niech tam!" + +#: src/dopewars.c:465 +msgid "Would you like a jelly baby?" +msgstr "Chcesz landrynk� kotku?" + +#: src/dopewars.c:466 +msgid "Drugs can be your friend!" +msgstr "Dragi to tw�j najlepszy przyjaciel, pami�taj!" + +#: src/dopewars.c:1383 +#, c-format +msgid "" +"Usage: dopewars [OPTION]...\n" +"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n" +" -b \"black and white\" - i.e. do not use pretty colours\n" +" (by default colours are used where the terminal supports " +"them)\n" +" -n be boring and don't connect to any available dopewars servers\n" +" (i.e. single player mode)\n" +" -a \"antique\" dopewars - keep as closely to the original version " +"as\n" +" possible (this also disables any networking)\n" +" -f file specify a file to use as the high score table\n" +" (by default %s/dopewars.sco is used)\n" +" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n" +" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n" +" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, " +"simply\n" +" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n" +" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n" +" -p specify the network port to use (default: 7902)\n" +" -g file specify the pathname of a dopewars configuration file. This file\n" +" is read immediately when the -g option is encountered\n" +" -r file maintain pid file \"file\" while running the server\n" +" -c create and run a computer player\n" +" -w force the use of a graphical (windowed) client (GTK+ or Win32)\n" +" -t force the use of a text-mode client (curses)\n" +" (by default, a windowed client is used when possible)\n" +" -h display this help information\n" +" -v output version information and exit\n" +"\n" +"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, and released under the GNU " +"GPL\n" +"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" +msgstr "" + +#: src/curses_client.c:133 +msgid "D O P E W A R S" +msgstr "D R E S S W A R S" + +#: src/curses_client.c:138 +msgid "" +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an" +msgstr "Oparte s� na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja " + +#: src/curses_client.c:140 +msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features" +msgstr "rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie " + +#: src/curses_client.c:142 +msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!" +msgstr "i pr�by ucieczki od gliniarzy." + +#: src/curses_client.c:144 +msgid "" +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After" +msgstr "Najpierw musisz sp�aci� d�ug Z�otym Pasom. Potem twoim celem jest" + +#: src/curses_client.c:146 +msgid "" +"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You" +msgstr "zarobienie tak du�o forsy, jak si� da i pozostanie przy �yciu!" + +#: src/curses_client.c:148 +msgid "have one month of game time to make your fortune." +msgstr "Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny." + +#: src/curses_client.c:150 +msgid "Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" +msgstr " Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk" + +#: src/curses_client.c:152 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Wersja %s" + +#: src/curses_client.c:155 +msgid "dopewars is released under the GNU General Public Licence" +msgstr " dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence" + +#: src/curses_client.c:158 +msgid "Drug Dealing and Research Dan Wolf" +msgstr "Dilowanie dragami i badania Dan Wolf" + +#: src/curses_client.c:159 +msgid "Play Testing Phil Davis Owen Walsh" +msgstr "Testowanie gry Phil Davis Owen Walsh" + +#: src/curses_client.c:161 +msgid "Extensive Play Testing Katherine Holt Caroline Moore" +msgstr "Ekstensywne testowanie gry Katherine Holt Caroline Moore" + +#: src/curses_client.c:163 +msgid "Constructive Criticism Andrea Elliot-Smith Pete Winn" +msgstr "Konstruktywna krytyka Andrea Elliot-Smith Pete Winn" + +#: src/curses_client.c:165 +msgid "Unconstructive Criticism James Matthews" +msgstr "Niekonstruktywna krytyka James Matthews" + +#: src/curses_client.c:167 +msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your" +msgstr "Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisza� dopewars -h po" + +#: src/curses_client.c:169 +msgid "" +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options." +msgstr " twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami." + +#: src/curses_client.c:185 +msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-" +msgstr "Wprowad� nazw� hosta i port serwera dopewars:-" + +#: src/curses_client.c:186 +msgid "Hostname: " +msgstr "Nazwa hosta: " + +#: src/curses_client.c:189 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: src/curses_client.c:205 +msgid "No servers listed on metaserver" +msgstr "Nie ma �adnych serwer�w na metaserwerze" + +#: src/curses_client.c:209 +msgid "Please wait... attempting to contact metaserver..." +msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z metaserwerem..." + +#: src/curses_client.c:217 +msgid "Connection to metaserver established. Obtaining server list..." +msgstr "Po��czenie ustanowione. Otrzymwanie listy serwer�w..." + +#: src/curses_client.c:230 +#, c-format +msgid "Server : %s" +msgstr "Serwer : %s" + +#: src/curses_client.c:232 +#, c-format +msgid "Port : %d" +msgstr "Port: : %d" + +#: src/curses_client.c:234 +#, c-format +msgid "Version : %s" +msgstr "Wersja : %s" + +#: src/curses_client.c:237 +#, c-format +msgid "Players: -unknown- (maximum %d)" +msgstr "Gracze: -nieznani- (maksymalnie %d)" + +#: src/curses_client.c:240 +#, c-format +msgid "Players: %d (maximum %d)" +msgstr "Gracze: %d (maksymalnie %d)" + +#: src/curses_client.c:244 +#, c-format +msgid "Up since : %s" +msgstr "Od : %s" + +#: src/curses_client.c:246 +#, c-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Komentarz: %s" + +#: src/curses_client.c:250 +msgid "N>ast�pny serwer; P>oprzedni serwer; W>ybierz ten serwer... " +msgstr "" + +#: src/curses_client.c:251 +msgid "NPS" +msgstr "NPW" + +#: src/curses_client.c:297 +msgid "Please wait... attempting to contact dopewars server..." +msgstr "Prosz� czeka�... pr�ba kontaktu z serwerem dopewars..." + +#: src/curses_client.c:304 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "B��d: %s" + +#: src/curses_client.c:307 +msgid "Could not start multiplayer dopewars" +msgstr "Nie mog� wystartowa� trybu multiplayer" + +#: src/curses_client.c:314 +msgid "Will you... C>onnect to a different host and/or port" +msgstr "Chcesz... P>o��czy� si� z innym hostem i/lub portem" + +#: src/curses_client.c:316 +msgid " L>ist the servers on the metaserver, and select one" +msgstr " Z>obaczy� list� serwer�w na metaserwerze i wybra� jeden" + +#: src/curses_client.c:319 +msgid " Q>uit (where you can start a server by typing " +msgstr " W>yj�� (mo�esz uruchomi� serwer pisz�c " + +#: src/curses_client.c:322 +msgid " dopewars -s < /dev/null & )" +msgstr "" + +#: src/curses_client.c:323 +msgid " or P>lay single-player ? " +msgstr " G>ra� w trybie single-player" + +#: src/curses_client.c:325 +msgid "CLQP" +msgstr "PZWG" + +#: src/curses_client.c:362 src/gtk_client.c:757 +msgid "Where to, dude ? " +msgstr "Dok�d jedziesz ? " + +#: src/curses_client.c:392 +#, c-format +msgid "You can't get any cash for the following carried %s :" +msgstr "Nie dostaniesz forsy za to ci niesiesz %s :" + +#: src/curses_client.c:405 +msgid "What do you want to drop? " +msgstr "Co chcesz zostawi�? " + +#: src/curses_client.c:416 +msgid "How many do you drop? " +msgstr "Ile chcesz zostawi�? " + +#: src/curses_client.c:445 src/curses_client.c:815 +msgid "What do you wish to buy? " +msgstr "Co chcesz kupi�? " + +#: src/curses_client.c:447 src/curses_client.c:817 +msgid "What do you wish to sell? " +msgstr "Co chcesz sprzeda�? " + +#: src/curses_client.c:464 +#, c-format +msgid "You can afford %d, and can carry %d. " +msgstr "Sta� ci� na %d, a mo�esz unie�� %d. " + +#: src/curses_client.c:467 +msgid "How many do you buy? " +msgstr "Ile kupujesz? " + +#: src/curses_client.c:475 +#, c-format +msgid "You have %d. " +msgstr "Posiadasz %d. " + +#: src/curses_client.c:477 +msgid "How many do you sell? " +msgstr "Ile sprzedajesz? " + +#: src/curses_client.c:500 +#, c-format +msgid "Choose an errand to give one of your %s..." +msgstr "Wybierz zadanie dla jednej ze swoich %s..." + +#: src/curses_client.c:506 +#, c-format +msgid " S>py on another dealer (cost: %s)" +msgstr " S>zpieguj innego dilera (koszt: %s)" + +#: src/curses_client.c:510 +#, c-format +msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %s)" +msgstr " Z>akapuj glinom na innego dilera (koszt: %s)" + +#: src/curses_client.c:513 +msgid " G>et stuffed" +msgstr " W>ypieprz j� z roboty" + +#: src/curses_client.c:516 +msgid "or C>ontact your spies and receive reports" +msgstr "albo K>ontakt ze szpiegami i raporcik" + +#: src/curses_client.c:518 +msgid "or N>o errand ? " +msgstr " N>ie ma by� �adnego zlecenia ? " + +#: src/curses_client.c:521 +msgid "STGCN" +msgstr "SZWKN" + +#: src/curses_client.c:524 +msgid "Whom do you want to spy on? " +msgstr "Kogo chcesz szpiegowa�? " + +#: src/curses_client.c:529 +msgid "Whom do you want to tip the cops off to? " +msgstr "Na kogo chcesz nas�a� gliny? " + +#: src/curses_client.c:534 +msgid " Are you sure? " +msgstr "Jeste� pewien? " + +#: src/curses_client.c:535 src/curses_client.c:553 src/curses_client.c:1662 +msgid "YN" +msgstr "TN" + +#: src/curses_client.c:551 +msgid "Are you sure you want to quit? " +msgstr "Na pewno chcesz wyj��? " + +#: src/curses_client.c:559 +msgid "New name: " +msgstr "Nowe imi�: " + +#: src/curses_client.c:609 +msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode." +msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera. W��czenie trybu dla jednego gracza." + +#: src/curses_client.c:619 +msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode." +msgstr "Serwer zosta� zatrzymany. W��czenie trybu dla jednego gracza." + +#: src/curses_client.c:634 src/gtk_client.c:328 src/serverside.c:255 +#, c-format +msgid "%s joins the game!" +msgstr "%s do��czy� do gry!" + +#: src/curses_client.c:639 src/gtk_client.c:334 +#, c-format +msgid "%s has left the game." +msgstr "%s opu�ci� gr�." + +#: src/curses_client.c:644 +#, c-format +msgid "%s will now be known as %s." +msgstr "%s b�dzie teraz znany jako %s." + +#: src/curses_client.c:668 +msgid "S U B W A Y" +msgstr "P K P" + +#: src/curses_client.c:711 +msgid "" +"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " +"it." +msgstr "Niestety jaki� cie� u�ywa ju� twojego nicka. Zmie� go." + +#: src/curses_client.c:733 +msgid "H I G H S C O R E S" +msgstr "N A J L E P S Z E W Y N I K I" + +#: src/curses_client.c:789 +msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? " +msgstr "K>upi�, S>przeda�, czy W>yj��? " + +#: src/curses_client.c:794 +msgid "BSL" +msgstr "KSW" + +#: src/curses_client.c:799 +#, c-format +msgid "You don't have any %s to sell!" +msgstr "Nie masz �adnej %s do sprzedania!" + +#: src/curses_client.c:806 src/gtk_client.c:1029 +#, c-format +msgid "You'll need more %s to carry any more %s!" +msgstr "B�dziesz potrzebowa� wi�cej %s aby jeszcze unie�� %s!" + +#: src/curses_client.c:828 src/gtk_client.c:1033 +#, c-format +msgid "You don't have enough space to carry that %s!" +msgstr "Nie masz wystarczaj�co du�o miejsca, aby unie�� t� %s!" + +#: src/curses_client.c:836 src/gtk_client.c:1037 +#, c-format +msgid "You don't have enough cash to buy that %s!" +msgstr "Nie masz tyle kasy na %s!" + +#: src/curses_client.c:849 src/gtk_client.c:1041 +msgid "You don't have any to sell!" +msgstr "Nie masz nic do opchni�cia!" + +#: src/curses_client.c:873 +msgid "How much money do you pay back? " +msgstr "Ile forsy oddajesz Z�otym Pasom? " + +#: src/curses_client.c:879 src/curses_client.c:909 src/gtk_client.c:1836 +msgid "You don't have that much money!" +msgstr "Nie masz tak du�o kasy!" + +#: src/curses_client.c:899 +msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? " +msgstr "Zamierzasz Z>deponowa�, W>ycofa� got�wk� czy O>pu�ci� bank? " + +#: src/curses_client.c:902 +msgid "DWL" +msgstr "ZWO" + +#: src/curses_client.c:904 +msgid "How much money? " +msgstr "Ile kasy? " + +#: src/curses_client.c:912 src/gtk_client.c:1829 +msgid "There isn't that much money in the bank..." +msgstr "Nie ma tyle got�wki w banku..." + +#: src/curses_client.c:981 +msgid "Press any key..." +msgstr "Naci�nij dowolny klawisz..." + +#: src/curses_client.c:1112 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomo�ci" + +#: src/curses_client.c:1119 src/gtk_client.c:1321 +msgid "Stats" +msgstr "Statystyka" + +#: src/curses_client.c:1122 +#, c-format +msgid "Cash %17s" +msgstr "Kasa %17s" + +#: src/curses_client.c:1129 +#, c-format +msgid "Health %3d" +msgstr "Zdrowie %3d" + +#: src/curses_client.c:1131 +#, c-format +msgid "Bank %17s" +msgstr "Bank %17s" + +#: src/curses_client.c:1135 +#, c-format +msgid "Debt %17s" +msgstr "Debet %17s" + +#: src/curses_client.c:1139 +#, c-format +msgid "Space %6d" +msgstr "Miejsce %6d" + +#: src/curses_client.c:1141 +#, c-format +msgid "%s %3d Space %6d" +msgstr "%s %3d Miejsce %6d" + +#: src/curses_client.c:1152 +msgid "Trenchcoat" +msgstr "Tw�j p�aszcz" + +#: src/curses_client.c:1192 +#, c-format +msgid "Spy reports for %s" +msgstr "Szpieg z�o�y� raport o %s" + +#: src/curses_client.c:1196 src/curses_client.c:1201 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s..." + +#: src/curses_client.c:1222 +msgid "No other players are currently logged on!" +msgstr "Nie ma aktualnie innych zalogowanych graczy!" + +#: src/curses_client.c:1227 +msgid "Players currently logged on:-" +msgstr "Gracze aktualnie zalogowani:-" + +#: src/curses_client.c:1375 +msgid "Hey dude, what's your name? " +msgstr "Jak si� nazywasz cieciu? " + +#: src/curses_client.c:1408 +#, c-format +msgid "Hey dude, the prices of %s here are:" +msgstr "Hej cieciu, oto %s jakie s� w obiegu:" + +#: src/curses_client.c:1420 +msgid "Will you B>uy" +msgstr "K>up" + +#: src/curses_client.c:1421 +msgid ", S>ell" +msgstr " S>przedaj" + +#: src/curses_client.c:1422 +msgid ", D>rop" +msgstr " U>pu��" + +#: src/curses_client.c:1423 +msgid ", T>alk, P>age, L>ist" +msgstr " G>adaj P>owiedz Z>obacz" + +#: src/curses_client.c:1426 +msgid ", G>ive" +msgstr " D>aj zlecenie" + +#: src/curses_client.c:1429 +msgid ", F>ight" +msgstr " A>takuj" + +#: src/curses_client.c:1433 +msgid ", J>et" +msgstr " J>ed�" + +#: src/curses_client.c:1435 src/curses_client.c:1450 +msgid ", or Q>uit? " +msgstr " W>yj�cie" + +#: src/curses_client.c:1443 +msgid "Do you " +msgstr "Czy " + +#: src/curses_client.c:1445 +msgid "F>ight, " +msgstr "A>takujesz" + +#: src/curses_client.c:1446 +msgid "S>tand, " +msgstr "S>toisz" + +#: src/curses_client.c:1448 +msgid "R>un, " +msgstr "U>ciekasz" + +#: src/curses_client.c:1449 +msgid "D>eal " +msgstr "D>ilujesz" + +#: src/curses_client.c:1492 +msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode" +msgstr "Po��czenie z serwerem zerwane! W��czenie trybu dla jednego gracza" + +#: src/curses_client.c:1521 +msgid "BSDTPLGFJQ" +msgstr "KSUGPZDAJW" + +#: src/curses_client.c:1523 +msgid "DRFSQ" +msgstr "ASUDW" + +#: src/curses_client.c:1551 +msgid "List what? P>layers or S>cores? " +msgstr "Co chcesz zobaczy�? G>raczy W>yniki" + +#: src/curses_client.c:1552 +msgid "PS" +msgstr "GW" + +#: src/curses_client.c:1561 +msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? " +msgstr "Do kogo prywatnie zagadujesz ? " + +#: src/curses_client.c:1576 +msgid "Talk: " +msgstr "Nawijaj: " + +#: src/curses_client.c:1661 +msgid "Play again? " +msgstr "Grasz jeszcze raz? " + +#: src/curses_client.c:1673 +msgid "" +"No curses client available - rebuild the binary passing the\n" +"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n" +"client (if available) instead!\n" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:141 +msgid "/_Game" +msgstr "/_Gra" + +#: src/gtk_client.c:142 +msgid "/Game/_New" +msgstr "/Gra/_Nowa" + +#: src/gtk_client.c:143 +msgid "/Game/_Quit" +msgstr "/Gra/_Wyj�cie" + +#: src/gtk_client.c:144 +msgid "/_Talk" +msgstr "/_Rozmowa" + +#: src/gtk_client.c:145 +msgid "/Talk/To _All" +msgstr "/Rozmowa/Ze _Wszystkimi" + +#: src/gtk_client.c:146 +msgid "/Talk/To _Player" +msgstr "/Rozmowa/Z _Graczem" + +#: src/gtk_client.c:147 +msgid "/_List" +msgstr "/Z_obacz" + +#: src/gtk_client.c:148 +msgid "/List/_Players" +msgstr "/Zobacz/_Graczy" + +#: src/gtk_client.c:149 +msgid "/List/_Scores" +msgstr "/Zobacz/_Wynik" + +#: src/gtk_client.c:150 +msgid "/List/_Inventory" +msgstr "/Zobacz/_Plecak" + +#: src/gtk_client.c:151 +msgid "/_Errands" +msgstr "/_Zlecenia" + +#: src/gtk_client.c:152 +msgid "/Errands/_Spy" +msgstr "/Zlecenia/_Szpiegowanie" + +#: src/gtk_client.c:153 +msgid "/Errands/_Tipoff" +msgstr "/Zlecenia/_Zasadzka" + +#: src/gtk_client.c:154 +msgid "/Errands/Sack _Bitch" +msgstr "/Zlecenia/Zwolnij _dziwk�" + +#: src/gtk_client.c:155 +msgid "/Errands/_Get spy reports" +msgstr "/Zlecenia/_Raport szpiegowski" + +#: src/gtk_client.c:156 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Pomoc" + +#: src/gtk_client.c:157 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Pomoc/_O programie" + +#: src/gtk_client.c:162 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrze�enie" + +#: src/gtk_client.c:162 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:172 +msgid "Quit Game" +msgstr "Wyj�cie z gry" + +#: src/gtk_client.c:172 src/gtk_client.c:181 +msgid "Abandon current game?" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:180 +msgid "Start new game" +msgstr "Rozpoczniej now� gr�" + +#: src/gtk_client.c:202 +msgid "Inventory" +msgstr "Plecak" + +#: src/gtk_client.c:230 src/gtk_client.c:2072 src/gtk_client.c:2440 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: src/gtk_client.c:260 +msgid "Connection to server lost - switching to single player mode" +msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane - w��czenie trybu dla jednego gracza" + +#: src/gtk_client.c:302 +msgid "You have been pushed from the server." +msgstr "Zosta�e� wyrzucony z serwera" + +#: src/gtk_client.c:307 +msgid "The server has terminated." +msgstr "Serwer si� roz��czy�" + +#: src/gtk_client.c:347 +#, c-format +msgid "Jetting to %s" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:352 +msgid "<main>/Errands/Spy" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:354 +#, c-format +msgid "_Spy\t(%s)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:358 +#, c-format +msgid "_Tipoff\t(%s)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:360 +msgid "<main>/Errands/Tipoff" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:393 +msgid "High Scores" +msgstr "Najlepsze wyniki" + +#: src/gtk_client.c:427 src/gtk_client.c:980 src/gtk_client.c:1433 +#: src/gtk_client.c:1910 src/gtk_client.c:2189 src/gtk_client.c:2347 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:506 +msgid "Fight" +msgstr "Atak" + +#: src/gtk_client.c:533 +#, c-format +msgid "_Deal %s" +msgstr "_Diluj %s" + +#: src/gtk_client.c:537 src/gtk_client.c:1266 +msgid "_Fight" +msgstr "_Atakuj" + +#: src/gtk_client.c:540 +msgid "_Stand" +msgstr "_St�j" + +#: src/gtk_client.c:543 +msgid "_Run" +msgstr "_Uciekaj" + +#: src/gtk_client.c:607 +#, c-format +msgid "Space: %d" +msgstr "Miejsce: %d" + +#: src/gtk_client.c:748 +msgid "Jet to location" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:813 +#, c-format +msgid "at %s" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:818 +#, c-format +msgid "You are currently carrying %d %s" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:823 +#, c-format +msgid "Available space: %d" +msgstr "Dost�pne miejsce: %d" + +#: src/gtk_client.c:828 +#, c-format +msgid "You can afford %d" +msgstr "Sta� ci� na %d" + +#: src/gtk_client.c:878 src/gtk_client.c:1009 +msgid "Buy" +msgstr "Kup" + +#: src/gtk_client.c:879 src/gtk_client.c:1010 +msgid "Sell" +msgstr "Sprzedaj" + +#: src/gtk_client.c:880 src/gtk_client.c:1011 +msgid "Drop" +msgstr "Zostaw" + +#: src/gtk_client.c:968 +#, c-format +msgid "%s how many?" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:986 src/gtk_client.c:1921 src/gtk_client.c:2197 +msgid "Cancel" +msgstr "Cojnij" + +#: src/gtk_client.c:1025 +#, c-format +msgid "You don't have any %s!" +msgstr "Nie masz �adnej %s do sprzedania!" + +#: src/gtk_client.c:1090 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: src/gtk_client.c:1198 +msgid "<main>/Talk" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1200 +msgid "<main>/List" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1202 +msgid "<main>/Errands" +msgstr "<main>/Zlecenia" + +#: src/gtk_client.c:1221 +msgid "Cash" +msgstr "Kasa" + +#: src/gtk_client.c:1226 +msgid "Debt" +msgstr "Debet" + +#: src/gtk_client.c:1231 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: src/gtk_client.c:1246 +msgid "Health" +msgstr "Zdrowie" + +#: src/gtk_client.c:1266 +msgid "_Jet!" +msgstr "_Jed�" + +#: src/gtk_client.c:1297 +msgid "dopewars" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1381 +msgid "Drug Dealing and Research" +msgstr "Dilowanie dragami i rozw�j" + +#: src/gtk_client.c:1381 +msgid "Dan Wolf" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1382 +msgid "Play Testing" +msgstr "Testowanie gry" + +#: src/gtk_client.c:1382 +msgid "Phil Davis" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1382 +msgid "Owen Walsh" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1383 +msgid "Extensive Play Testing" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1383 +msgid "Katherine Holt" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1384 +msgid "Caroline Moore" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1385 +msgid "Constructive Criticism" +msgstr "Konstruktywna krytyka" + +#: src/gtk_client.c:1385 +msgid "Andrea Elliot-Smith" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1386 +msgid "Pete Winn" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1387 +msgid "Unconstructive Criticism" +msgstr "Niekonstruktywna krytyka" + +#: src/gtk_client.c:1387 +msgid "James Matthews" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1391 +msgid "About dopewars" +msgstr "O grze" + +#: src/gtk_client.c:1400 +msgid "" +"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n" +"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n" +"buying, selling, and trying to get past the cops!\n" +"\n" +"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. " +"After\n" +"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You\n" +"have one month of game time to make your fortune.\n" +msgstr "Oparte s� na starej grze `Drug Wars` Johna E. Dell'a. Jest to symulacja\n" +"rynku narkotykowego z takimi elementami jak kupowanie, sprzedawanie\n" +"i pr�by ucieczki gliniarzom!\n" +"\n" +"Najpierw musisz sp�aci� d�ug Z�otym Pasom. Potem twoim celem jest\n" +"zarobienie tak du�o forsy, jak si� da i pozostanie przy �yciu!\n" +"Masz jeden miesi�c na zdobycie fortuny.\n" + +#: src/gtk_client.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"Version %s Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" +"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n" +msgstr "Wersja %s Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n" +"dopewars s� publikowane zgodnie z GNU General Public Licence\n" + +#: src/gtk_client.c:1425 +msgid "" +"\n" +"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n" +"Unix prompt. This will display a help screen, listing the availableoptions." +msgstr "\n" +"Informacje o komendach linni polece� uzyskasz pisza� dopewars -h po\n" +"twoim znaku zach�ty. To wy�wietli ekran pomocy z dost�pnym opcjami." + +#: src/gtk_client.c:1463 src/gtk_client.c:1548 +msgid "Status: Attempting to contact server..." +msgstr "Status: Pr�ba kontaktu z serwerem..." + +#: src/gtk_client.c:1469 src/gtk_client.c:1554 +#, c-format +msgid "Status: Could not connect (%s)" +msgstr "Status: Nie mog� si� po��czy� (%s)" + +#: src/gtk_client.c:1503 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d z %d" + +#: src/gtk_client.c:1570 src/gtk_client.c:1607 src/gtk_client.c:1648 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" + +#: src/gtk_client.c:1571 src/gtk_client.c:1622 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/gtk_client.c:1572 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: src/gtk_client.c:1573 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: src/gtk_client.c:1574 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: src/gtk_client.c:1583 +msgid "New Game" +msgstr "Nowa Gra" + +#: src/gtk_client.c:1592 +msgid "Hey dude, what's your _name?" +msgstr "Jak si� _nazywasz cieciu?" + +#: src/gtk_client.c:1614 +msgid "Host name" +msgstr "Nazwa hosta" + +#: src/gtk_client.c:1637 src/gtk_client.c:1700 +msgid "_Connect" +msgstr "_Po��cz" + +#: src/gtk_client.c:1650 src/gtk_client.c:1671 +msgid "Single player" +msgstr "Pojedy�czy gracz" + +#: src/gtk_client.c:1656 +msgid "_Antique mode" +msgstr "_Tryb `antyczny`" + +#: src/gtk_client.c:1663 +msgid "_Start single-player game" +msgstr "_Rozpocznij gr� dla jednego gracza" + +#: src/gtk_client.c:1673 src/gtk_client.c:1711 +msgid "Metaserver" +msgstr "Metaserwer" + +#: src/gtk_client.c:1690 +msgid "_Update" +msgstr "_Uaktualnij" + +#: src/gtk_client.c:1715 +msgid "Status: Waiting for user input" +msgstr "Status: Czekam na aktywno�� usera" + +#: src/gtk_client.c:1867 +#, c-format +msgid "Cash: %s" +msgstr "Kasa: %s" + +#: src/gtk_client.c:1874 +#, c-format +msgid "Debt: %s" +msgstr "Debet: %s" + +#: src/gtk_client.c:1877 +#, c-format +msgid "Bank: %s" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:1885 +msgid "Pay back:" +msgstr "Zwr��:" + +#: src/gtk_client.c:1888 +msgid "Deposit" +msgstr "Depozyt" + +#: src/gtk_client.c:1892 +msgid "Withdraw" +msgstr "Wycofaj si�" + +#: src/gtk_client.c:1916 +msgid "Pay all" +msgstr "Sp�a� wszystko" + +#: src/gtk_client.c:1938 +msgid "Player List" +msgstr "Lista graczy" + +#: src/gtk_client.c:2027 +msgid "Talk to player(s)" +msgstr "M�w do gracza(y)" + +#: src/gtk_client.c:2049 +msgid "Talk to all players" +msgstr "M�w do wszystkich graczy" + +#: src/gtk_client.c:2053 +msgid "Message:-" +msgstr "Wiadomo��:-" + +#: src/gtk_client.c:2066 +msgid "Send" +msgstr "Wy�lij" + +#: src/gtk_client.c:2159 +msgid "Spy On Player" +msgstr "Szpieguj gracza" + +#: src/gtk_client.c:2161 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the player to spy on. Your %s will\n" +"then offer his services to the player, and if successful,\n" +"you will be able to view the player's stats with the\n" +"\"Get spy reports\" menu. Remember that the %s will leave\n" +"you, so any %s or %s that he's carrying may be lost!" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2169 +msgid "Tip Off The Cops" +msgstr "Napu�� gliny" + +#: src/gtk_client.c:2171 +#, c-format +msgid "" +"Please choose the player to tip off the cops to. Your %s will\n" +"help the cops to attack that player, and then report back to you\n" +"on the encounter. Remember that the %s will leave you temporarily,\n" +"so any %s or %s that he's carrying may be lost!" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2211 +#, c-format +msgid "Sack %s" +msgstr "Wyrzu� %s" + +#: src/gtk_client.c:2212 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure? (Any %s or %s carried\n" +"by this %s may be lost!)" +msgstr "" + +#: src/gtk_client.c:2233 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/gtk_client.c:2234 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#: src/gtk_client.c:2235 +msgid "Number" +msgstr "Numer" + +#: src/gtk_client.c:2237 +msgid "_Buy ->" +msgstr "_Kup ->" + +#: src/gtk_client.c:2238 +msgid "<- _Sell" +msgstr "<- _Sprzedaj" + +#: src/gtk_client.c:2239 +msgid "_Drop <-" +msgstr "_Zostaw <-" + +#: src/gtk_client.c:2244 +#, c-format +msgid "%s here" +msgstr "%s tutaj" + +#: src/gtk_client.c:2247 +#, c-format +msgid "%s carried" +msgstr "%s posiadane" + +#: src/gtk_client.c:2323 +msgid "Change Name" +msgstr "Zmie� nicka" + +#: src/gtk_client.c:2333 +msgid "" +"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change " +"it:-" +msgstr "Niestety jaki� cie� u�ywa ju� twojego nicka. Zmie� go." + +#: src/gtk_client.c:2392 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: src/gtk_client.c:2426 +msgid "Spy reports" +msgstr "Raport szpiega" + +#: src/gtk_client.c:2496 +msgid "" +"No GTK+ client available - rebuild the binary passing the\n" +"--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n" +"client (if available) instead!\n" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:68 +#, c-format +msgid "" +"dopewars server version %s commands and settings\n" +"\n" +"help Displays this help screen\n" +"list Lists all players logged on\n" +"push <player> Politely asks the named player to leave\n" +"kill <player> Abruptly breaks the connection with the named " +"player\n" +"msg:<mesg> Send message to all players\n" +"quit Gracefully quit, after notifying all players\n" +"<variable>=<value> Sets the named variable to the given value\n" +"<variable> Displays the value of the named variable\n" +"<list>[x].<var>=<value> Sets the named variable in the given list,\n" +" index x, to the given value\n" +"<list>[x].<var> Displays the value of the named list variable\n" +"\n" +"Valid variables are listed below:-\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:100 +msgid "cannot send data to metaserver\n" +msgstr "Nie mo�na wys�a� danych do metaserwera\n" + +#: src/serverside.c:122 +#, c-format +msgid "Sending data to metaserver at %s\n" +msgstr "Wysy�anie danych do metaserwera w %s\n" + +#: src/serverside.c:124 +#, c-format +msgid "Notifying metaserver at %s\n" +msgstr "Metaserwer w %s\n" + +#: src/serverside.c:127 +msgid "cannot locate metaserver\n" +msgstr "Nie mo�na zlokalizowa� metaserwera\n" + +#: src/serverside.c:132 +msgid "cannot create socket for metaserver communication\n" +msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda dla komunikacji z metaserwerem\n" + +#: src/serverside.c:166 +msgid "cannot read high score file\n" +msgstr "Nie mo�na odczytac pliku z najlepszymi wynikami\n" + +#: src/serverside.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Message is lying about its origin\n" +"%s: %c: %s: %s\n" +"Should be from %s" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:263 +#, c-format +msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection" +msgstr "MaxClients (%d) przekoroczona warto�� - zrywam po��czenie" + +#: src/serverside.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, but this server has a limit of %d %s, which has been reached.^Please " +"try connecting again later." +msgstr "Serwer ma limit %d %s, kt�ry zosta� osi�gni�ty.^Spr�buj po��czy� " +"si� p�niej." + +#: src/serverside.c:267 +msgid "player" +msgstr "gracz" + +#: src/serverside.c:267 +msgid "players" +msgstr "gracze" + +#: src/serverside.c:276 +#, c-format +msgid "%s will now be known as %s" +msgstr "%s b�dzie znany jako %s" + +#: src/serverside.c:291 +msgid "Your dealing time is up..." +msgstr "Tw�j czas dilerki dobieg� ko�ca..." + +#: src/serverside.c:302 +#, c-format +msgid "%s: DENIED jet to %s" +msgstr "%s: ZABRONIONY przejazd do %s" + +#: src/serverside.c:359 +#, c-format +msgid "%s now spying on %s" +msgstr "%s teraz szpieguje %s" + +#: src/serverside.c:367 +#, c-format +msgid "%s spy on %s: DENIED" +msgstr "%s szpiegowanie %s: ZABRONIONE" + +#: src/serverside.c:373 +#, c-format +msgid "%s tipped off the cops to %s" +msgstr "%s nas�a� gliny na %s" + +#: src/serverside.c:381 +#, c-format +msgid "%s tipoff about %s: DENIED" +msgstr "%s na�anie glin na %S: ZABRONIONE" + +#: src/serverside.c:489 +msgid "--More--" +msgstr "--Dalej--" + +#: src/serverside.c:500 +msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..." +msgstr "Pager nietypowo zako�czy� prac� - u�ywam teraz stdout" + +#: src/serverside.c:515 +#, c-format +msgid "Maintaining pid file %s" +msgstr "U�ywam pliku %s" + +#: src/serverside.c:519 +#, c-format +msgid "Cannot create pid file %s" +msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku pid %s" + +#: src/serverside.c:568 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open high score file %s.\n" +"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n" +"specify an alternate high score file with the -f command line option." +msgstr "" + +#: src/serverside.c:605 +#, c-format +msgid "" +"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n" +"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:622 +msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!" +msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGUSR1!" + +#: src/serverside.c:628 +msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!" +msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGINT!" + +#: src/serverside.c:631 +msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!" +msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGTERM!" + +#: src/serverside.c:634 +msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!" +msgstr "Nie mo�na obs�u�y� przerwania SIGHUP!" + +#: src/serverside.c:639 +msgid "Cannot install pipe handler!" +msgstr "Nie mo�na ob�u�y� potoku!" + +#: src/serverside.c:662 +msgid "Users currently logged on:-\n" +msgstr "U�ytkownicy aktualnie zalogowani:=\n" + +#: src/serverside.c:667 +msgid "No users currently logged on!" +msgstr "Nie ma �adnych zalogowanych u�ytkownik�w" + +#: src/serverside.c:671 +#, c-format +msgid "Pushing %s" +msgstr "Wywalam %s" + +#: src/serverside.c:673 src/serverside.c:681 +msgid "No such user!" +msgstr "Nie ma takiego u�ytkownika!" + +#: src/serverside.c:677 +#, c-format +msgid "%s killed" +msgstr "%s zabity" + +#: src/serverside.c:683 +msgid "Unknown command - try \"help\" for help..." +msgstr "Nieznana komenda - spr�buj \"help\",aby uzyska� pomoc..." + +#: src/serverside.c:700 +#, c-format +msgid "got connection from %s" +msgstr "po��czenie z %s" + +#: src/serverside.c:716 +#, c-format +msgid "%s leaves the server!" +msgstr "%s opuszcza serwer!" + +#: src/serverside.c:781 +msgid "Standard input closed." +msgstr "Standardowe wej�cie zamkni�te" + +#: src/serverside.c:915 +#, c-format +msgid "Unable to read high score file %s" +msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku z najlepszymi wynikami %s" + +#: src/serverside.c:935 +msgid "Congratulations! You made the high scores!" +msgstr "Gratulacje! Wpiszesz si� na karty historii!" + +#: src/serverside.c:948 +msgid "You didn't even make the high score table..." +msgstr "Nawet si� nie wpiszesz, cieniasie..." + +#: src/serverside.c:962 +#, c-format +msgid "Unable to write high score file %s" +msgstr "Nie mo�na zapisa� do pliku z najlepszymi wynikami %s" + +#: src/serverside.c:981 +msgid "(R.I.P.)" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: Tipoff from %s" +msgstr "%s: Zasadzk� zrobi� %s" + +#: src/serverside.c:1033 +#, c-format +msgid "One of your %s was spying for %s.^The spy %s!" +msgstr "Jeden z twoich %s chodzi� za %s.^Szpieg %s!" + +#: src/serverside.c:1041 +#, c-format +msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!" +msgstr "Tw�j szpieg pracuj�cy nad %s zosta� odkryty!^Szpieg %s!" + +#: src/serverside.c:1064 +#, c-format +msgid " The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s" +msgstr " Jaka� kobieta stoj�ca obok na dworcu powiedzia�a,^\"%s\"%s" + +#: src/serverside.c:1067 +msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)" +msgstr "^ (tak ci si� przynajmniej wydaje, �e TO powiedzia�a)" + +#: src/serverside.c:1069 +#, c-format +msgid " You hear someone playing %s" +msgstr " S�yszysz jak kto� puszcza %s" + +#: src/serverside.c:1078 src/serverside.c:1087 src/serverside.c:1096 +#: src/serverside.c:1105 +#, c-format +msgid "YN^Would you like to visit %s?" +msgstr "TN^Chcia�by� odwiedzi� %s?" + +#: src/serverside.c:1116 +#, c-format +msgid "YN^^Would you like to hire %s %s for %s?" +msgstr "TN^^Chcia�by� wynaj�� %s %s za %s?" + +#: src/serverside.c:1117 +msgid "an" +msgstr " " + +#: src/serverside.c:1117 +msgid "a" +msgstr " " + +#: src/serverside.c:1129 +#, c-format +msgid "AE^%s is already here!^Do you A>ttack, or E>vade?" +msgstr "AE^%s ju� tu jest!^A>takujesz czy E>wakuujesz si�?" + +#. Send client "Play" a message announcing the attack of the cops +#. The format string used for this purpose can be altered by +#. passing non-NULL "LoneMessage" (for unaccompanied Officer +#. Hardass) and/or "DeputyMessage" (for him with x deputies) +#: src/serverside.c:1198 +#, c-format +msgid "YN^Officer %s is chasing you!" +msgstr "TN^Gliniarz %s zatrzymuje ci�!" + +#: src/serverside.c:1200 +#, c-format +msgid "YN^Officer %s and %d of his deputies are chasing you!" +msgstr "^TNOficer %s i inni mundurowi w ilo�ci %d zatrzymuj� ci�!" + +#: src/serverside.c:1221 +msgid "^Do you run?" +msgstr "^Uciekasz?" + +#: src/serverside.c:1224 +msgid "^Do you R>un, or F>ight?" +msgstr "^U>ciekasz czy A>takujesz?" + +#: src/serverside.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: tipoff by %s finished OK." +msgstr "%s: kablowanie %s zako�czone OK." + +#: src/serverside.c:1245 +#, c-format +msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead" +msgstr "Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry zosta� zastrzelony" + +#: src/serverside.c:1249 +#, c-format +msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %s. " +msgstr "Dzi�ki twoim wskaz�wkom gliny zasadzi�y si� na %s, kt�ry uciek� z %d %s. " + +#: src/serverside.c:1286 +msgid "^You stand there like an idiot." +msgstr "^Stoisz tam jak idiota." + +#: src/serverside.c:1289 +#, c-format +msgid "^You lose %s in the alleys." +msgstr "^Uda�o ci si� zgubi� %s w ciemnych alejkach." + +#: src/serverside.c:1290 src/serverside.c:1297 +msgid "him" +msgstr "jego" + +#: src/serverside.c:1290 src/serverside.c:1297 +msgid "them" +msgstr "ich" + +#: src/serverside.c:1296 +#, c-format +msgid "^You can't shake %s, man!" +msgstr "^Nie mo�esz zgubi� %s, dresie!" + +#: src/serverside.c:1307 +#, c-format +msgid "^You killed Officer %s! You find %s on his corpse!" +msgstr "^Zabi�e� oficera %s! Znalaz�e� %s przy trupie!" + +#: src/serverside.c:1321 +#, c-format +msgid "YN^^^^Do you pay a doctor %s to sew your %s up?" +msgstr "TN^^^^P�acisz doktorowi %s, �eby pozszywa� twoje %s?" + +#: src/serverside.c:1325 +#, c-format +msgid "YN^^^^Do you pay a doctor %s to sew you up?" +msgstr "TN^^^^P�acisz doktorowi %s, �eby ci� pozszywa�?" + +#: src/serverside.c:1336 +msgid "^You got one, man!" +msgstr "^Trafi�e� jednego!" + +#: src/serverside.c:1339 +msgid "^You missed!" +msgstr "^Chybi�e�!" + +#: src/serverside.c:1342 +#, c-format +msgid "^%s firing on you, man! " +msgstr "^%s strzela do ciebie, cz�owieku! " + +#: src/serverside.c:1343 +msgid "He's" +msgstr "On" + +#: src/serverside.c:1343 +msgid "They're" +msgstr "Oni" + +#: src/serverside.c:1345 +msgid "You've been hit! " +msgstr "Zosta�e� trafiony! " + +#: src/serverside.c:1351 +#, c-format +msgid "%s wasted you, man! What a drag!" +msgstr "%s oszcz�dzi� ci�! Ale zadyma!" + +#: src/serverside.c:1352 src/serverside.c:1368 +msgid "He" +msgstr "On" + +#: src/serverside.c:1352 src/serverside.c:1368 +msgid "They" +msgstr "Oni" + +#: src/serverside.c:1359 +#, c-format +msgid "You lost one of your %s!" +msgstr "Straci�e� jedn� ze swoich dziwek!" + +#: src/serverside.c:1367 +#, c-format +msgid "%s missed!" +msgstr "%s chybi�!" + +#: src/serverside.c:1387 +msgid "You were mugged in the subway!" +msgstr "Zosta�e� obrzygany w poci�gu!" + +#: src/serverside.c:1398 +#, c-format +msgid "You meet a friend! He gives you %d %s." +msgstr "Spotykasz starego dilera! Daje ci %d %s." + +#: src/serverside.c:1403 +#, c-format +msgid "You meet a friend! You give him %d %s." +msgstr "Spotka�e� przyjaciela! Dajesz mu %d %s." + +#: src/serverside.c:1410 +msgid "Sanitized away a RandomOffer" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1415 +#, c-format +msgid "" +"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!" +msgstr "Policyjne psy skoczy�y ci do gard�a %d! Upu�ci�e� troch� %s! Ale rozpierdol dresie!" + +#: src/serverside.c:1429 +#, c-format +msgid "You find %d %s on a dead dude in the subway!" +msgstr "Znalaz�e� %d %s przy zw�okach jakiego� �puna w WC!" + +#: src/serverside.c:1441 +#, c-format +msgid "Your mama made brownies with some of your %s! They were great!" +msgstr "Mamu�ka zrobi�a ci kanapki z odrobin� %s! By�y super!" + +#: src/serverside.c:1449 +msgid "" +"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will " +"you smoke it? " +msgstr "TN^Znalaz�e� troch� ziela, kt�re pachnie tak �wie�o!^Dobrze wygl�da! " +"Zapalisz? " + +#: src/serverside.c:1456 +#, c-format +msgid "You stopped to %s." +msgstr "Zatrzymujesz si� przy %s." + +#: src/serverside.c:1477 +#, c-format +msgid "Would you like to buy a bigger trenchcoat for %s?" +msgstr "Chcia�by� kupi� wi�kszy p�aszcz za %s?" + +#: src/serverside.c:1482 +#, c-format +msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %s for a mere %s. Yes or no?" +msgstr "TN^Hej kole�! Pomog� ci ponie�� %s za jedyne %s. Tak czy nie?" + +#: src/serverside.c:1494 +#, c-format +msgid "YN^Would you like to buy a %s for %s?" +msgstr "TN^Chcia�by� kupi� %s za %s?" + +#: src/serverside.c:1595 src/serverside.c:1706 +#, c-format +msgid "%s: offer was on behalf of %s" +msgstr "%s: propozycja by�a na rachunek %s" + +#: src/serverside.c:1598 +#, c-format +msgid "%s has accepted your %s!^Use the G key to contact your spy." +msgstr "%s zaakceptowa� tw�j %s!^U�yj klawisza G, aby skontaktowa� si� ze szpiegiem" + +#: src/serverside.c:1644 +msgid "" +"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then " +"you died because your brain disintegrated!" +msgstr "Mia�e� haluny przez trzy dni i najlepszego tripa w swoim �yciu!^Potem " +"umar�e�, bo dla twojego m�zga ta wycieczka by�a za mocna!" + +#: src/serverside.c:1683 +#, c-format +msgid "Too late - %s has just left!" +msgstr "Za p�no - %s w�a�nie zwia�!" + +#: src/serverside.c:1709 +#, c-format +msgid "%s has rejected your %s!" +msgstr "%s odm�wi� %s" + +#: src/serverside.c:1744 +#, c-format +msgid "%s has got away!" +msgstr "" + +#: src/serverside.c:1785 +#, c-format +msgid "%s has run off!" +msgstr "%s zbieg�!" + +#: src/serverside.c:1797 +msgid "Coward! You successfully escaped from the fight." +msgstr "Tch�rzliwy dresie! Szcz�liwie unikn��e� walki." + +#: src/serverside.c:1853 +msgid "pitifully armed" +msgstr "beznadziejnie uzbrojony" + +#: src/serverside.c:1854 +msgid "lightly armed" +msgstr "lekko uzbrojony" + +#: src/serverside.c:1855 +msgid "moderately well armed" +msgstr "ca�kiem nie�le uzbrojony" + +#: src/serverside.c:1856 +msgid "heavily armed" +msgstr "dobrze uzbrojony" + +#: src/serverside.c:1857 +msgid "armed to the teeth" +msgstr "kurewsko uzbrojony po z�by" + +#: src/serverside.c:1858 +msgid " fires and " +msgstr " strzela i " + +#: src/serverside.c:1859 +msgid " stands and takes it." +msgstr " stoi i dostaje." + +#: src/serverside.c:1862 +#, c-format +msgid "%s arrives, with %d %s, %s,^%s" +msgstr "%s przyby�, z %d %s, %s,^%s" + +#: src/serverside.c:1866 +#, c-format +msgid "%s arrives, %s,^%s" +msgstr "%s przyby�, %s,^%s" + +#: src/serverside.c:1871 +#, c-format +msgid "%s fires and " +msgstr "%s strzela i " + +#: src/serverside.c:1873 +#, c-format +msgid "%s stands and takes it." +msgstr "%s stoi i dostaje." + +#: src/serverside.c:1885 +msgid "misses you!" +msgstr "Spud�owa�!" + +#: src/serverside.c:1886 +#, c-format +msgid "You failed to hit %s." +msgstr "Chybi�e� strza� do %s." + +#: src/serverside.c:1889 +msgid "You stand and take it." +msgstr "Soisz i obrywasz." + +#: src/serverside.c:1893 +msgid "hits you, man!" +msgstr "trafi� ci�, cz�owieku!" + +#: src/serverside.c:1896 +msgid " You've been wasted! What a drag!" +msgstr " Zosta�e� oszcz�dzony! Co za rozpierdziel!" + +#: src/serverside.c:1897 +#, c-format +msgid "You hit and killed %s" +msgstr "Trafisz i zabijasz %s" + +#: src/serverside.c:1912 src/serverside.c:1945 +msgid ", and loot the body!" +msgstr ", i rabuje zw�oki!" + +#: src/serverside.c:1921 +#, c-format +msgid "^You lost a %s, man!" +msgstr "^Zgubi�e� %s, dresie!" + +#: src/serverside.c:1926 +#, c-format +msgid "You are paid a bounty of %s in reward for killing^one of %s's %s" +msgstr "P�ac� ci %s w nagrod� za zabicie^jednego z %s's %s" + +#: src/serverside.c:1934 +#, c-format +msgid "You killed one of %s's %s (%d left)" +msgstr "Zabi�e� jednego z %s's %s (%d zosta�o)" + +#: src/serverside.c:1952 +#, c-format +msgid "You fire, and hit %s!" +msgstr "Grzejesz i trafiasz %s!" + +#: src/serverside.c:1991 +msgid "YN^Officer %%s spots you dropping %s, and chases you!" +msgstr "TN^Oficer %%s zauwa�y� jak upuszczasz %s i �apie ci�!" + +#: src/serverside.c:1993 +msgid "" +"YN^Officer %%s and %%d of his deputies spot you dropping %s, and chase you!" +msgstr "TN^Oficer %%S i %%d jeden z jego ps�w zauwa�yli jak upuszczasz %s i �api� ci�!" + +#: src/serverside.c:2148 +msgid "Player removed due to idle timeout" +msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenie czasu na ruch" + +#: src/serverside.c:2158 +msgid "Player removed due to connect timeout" +msgstr "Gracz usuni�ty przez przekroczenia czasu przy po��czeniu" + +#: src/serverside.c:2164 src/serverside.c:2170 +#, c-format +msgid "%s fails to return fire..." +msgstr "%s nie zdo�a� odda� strza�u..." + +#: src/message.c:370 +#, c-format +msgid "" +"This server is version %s, while your client is version %s.\n" +"Be warned that different versions may not be fully compatible!\n" +"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n" +"for the latest version." +msgstr "" + +#: src/message.c:505 +msgid "Could not find host" +msgstr "Nie mo�na odnale�� hosta" + +#: src/message.c:506 +msgid "Could not create network socket" +msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda sieciowego" + +#: src/message.c:507 +msgid "Connection refused or no server present" +msgstr "Po��czenie odrzucone albo brak serwera" + +#: src/message.c:663 +msgid "Cannot locate metaserver" +msgstr "Nie mo�na zlokalizowa� metaserwera" + +#: src/message.c:664 +msgid "Cannot create socket" +msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda" + +#: src/message.c:666 +msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied" +msgstr "Metaserwer nie obs�uguje HTTP albo po��czenie odrzucone" + +#: src/AIPlayer.c:58 +#, c-format +msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..." +msgstr "Gracz AI rozpocz�� gr�; pr�ba kontaktu z serwerem %s:%d..." + +#: src/AIPlayer.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to dopewars server\n" +"(%s)\n" +"AI Player terminating abnormally." +msgstr "Gracz AI zako�czy� rozrgrywk� w nietypowy spos�b." +"(%s)" + +#: src/AIPlayer.c:65 +msgid "Connection established\n" +msgstr "Po��czenie nawi�zane\n" + +#: src/AIPlayer.c:85 +msgid "Connection to server lost!\n" +msgstr "Po��czenie z serwerem przerwane!\n" + +#: src/AIPlayer.c:98 +msgid "AI Player terminated OK.\n" +msgstr "Gracz AI zako�czy� rozgrywk�.\n" + +#: src/AIPlayer.c:111 +#, c-format +msgid "Using name %s\n" +msgstr "U�ywa imienia %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:130 +msgid "Players in this game:-\n" +msgstr "Gracze w grze:-\n" + +#: src/AIPlayer.c:160 +#, c-format +msgid "%s joins the game.\n" +msgstr "%s do��czy� do gry.\n" + +#: src/AIPlayer.c:163 +#, c-format +msgid "%s has left the game.\n" +msgstr "%s opu�ci� gr�.\n" + +#: src/AIPlayer.c:171 +#, c-format +msgid "Jetting to %s with %s cash and %s debt" +msgstr "Jedziesz do %s z %s kas� i %s debetem" + +#: src/AIPlayer.c:191 +msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n" +msgstr "Gracz AI zabity. Normalne wyj�cie.\n" + +#: src/AIPlayer.c:212 +msgid "Game time is up. Leaving game.\n" +msgstr "Czas gry si� sko�czy�. Opuszczam gr�.\n" + +#: src/AIPlayer.c:216 +msgid "AI Player pushed from the server.\n" +msgstr "Gracz AI wyrzucony z serwera.\n" + +#: src/AIPlayer.c:220 +msgid "The server has terminated.\n" +msgstr "Serwer zako�czy� prac�\n" + +#: src/AIPlayer.c:276 +#, c-format +msgid "Selling %d %s at %s\n" +msgstr "Sprzedaj� %d %s w %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:292 +#, c-format +msgid "Buying %d %s at %s\n" +msgstr "Kupuj� %d %s w %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:321 +#, c-format +msgid "Buying a %s for %s at the gun shop\n" +msgstr "Kupuj� %s za %s na ruskim bazarze z broni�\n" + +#: src/AIPlayer.c:361 +#, c-format +msgid "Debt of %s paid off to loan shark\n" +msgstr "D�ug %s zosta� sp�acony Z�otym Pasom\n" + +#: src/AIPlayer.c:386 +#, c-format +msgid "Loan shark located at %s\n" +msgstr "Siedziba Z�otych Pas�w jest w mie�cie %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:394 +#, c-format +msgid "Gun shop located at %s\n" +msgstr "Sklep z broni� jest w mie�cie %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:402 +#, c-format +msgid "Pub located at %s\n" +msgstr "Dyskoteka jest w mie�cie %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:415 +#, c-format +msgid "Bank located at %s\n" +msgstr "Bank jest w mie�cie %s\n" + +#: src/AIPlayer.c:439 +msgid "Call yourselves drug dealers?" +msgstr "Nazywacie si� dilerami?" + +#: src/AIPlayer.c:440 +msgid "A trained monkey could do better..." +msgstr "Wytrenowana ma�pa zrobi�aby to lepiej..." + +#: src/AIPlayer.c:441 +msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?" +msgstr "My�lisz, �e jeste� taki twardy, aby ze mn� dilowa�?" + +#: src/AIPlayer.c:442 +msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?" +msgstr "Zzzzz... dilujesz cukiereczku czy co?" + +#: src/AIPlayer.c:443 +msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good." +msgstr "Uwa�am, �e powiniennem ci� zastrzeli� dla twojego w�asnego dobra." + +#: src/AIPlayer.c:452 +msgid "" +"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot " +"act as an AI player.\n" +"Recompile passing --enable-networking to the configure script." +msgstr "Program zosta� skompilowany bez wsparcia dla sieci i nie mo�e " +"zachowywa� si� jakby by� komputerowym graczem.\n" +"Skonfiguruj z opcj� --enable-networking i przekompiluj"